In bocca al lupo (na boca do lobo) é a maneira de, em italiano, não se desejar boa sorte.
segunda-feira, 19 de maio de 2008
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
In bocca al lupo (na boca do lobo) é a maneira de, em italiano, não se desejar boa sorte.
Posted by andre at 08:32
1 comments:
Na verdade, é um desejo de boa sorte para alguém que está saindo em viagem.
Dê uma olhada em
http://luccaf.blogspot.com/2006/10/in-bocca-al-lupo.html
Enviar um comentário